Powstała pierwsza angielska audiodeskrypcja polskiego filmu

Pierwszą na świecie angielską wersję audiodeskrypcji polskiego filmu pełnometrażowego przygotowali studenci filologii angielskiej Szkoły Wyższej Psychologii Społecznej (SWPS). Dzięki temu film „Chopin. Pragnienie Miłości” po raz pierwszy będzie dostępny dla niewidomych i niedowidzących z krajów anglojęzycznych.

Pierwszy pokaz filmu odbędzie się 13 stycznia o godz. 17.30 w siedzibie SWPS przy ul. Chodakowskiej 19/31. Obecność zapowiedział odtwórca jednej z ról Adam Woronowicz.

„Audiodeskrypcja to specyficzny przekład, który przekazuje rzeczywistość ekranu osobom niewidzącym, umożliwiając im w ten sposób pełniejszy odbiór filmu” – wyjaśnia kierownik studiów podyplomowych z tłumaczeń audiowizualnych w SWPS dr Joanna Janecka.

Jak zaznacza dr Janecka, standardy audiodeskrypcji od lat obowiązują przede wszystkim w krajach anglosaskich, a w naszym kraju dopiero powstają. „Nasi studenci opisują to, czego nie może zobaczyć osoba niewidząca lub niedowidząca, a co jest ważne dla zrozumienia fabuły, wyobrażenia sobie bohaterów filmu, miejsc, w których dzieje się akcja” – wyjaśnia.

Studenci przekładają to wszystko na tekst opisu, czytanego przez lektora pomiędzy dialogami i innymi ważnymi dźwiękami, które albo tłumaczą się same, albo również opisane są w tekście. „Opis ten pojawia się na płycie jako dodatkowa ścieżka dźwiękowa” – dodaje dr Janecka.

Opracowanie angielskie powstało pod okiem wykładowców Instytutu Filologii Angielskiej SWPS, a polskie przygotowywano pod kierunkiem Izabeli Kuenstler, do niedawna kierowniczki Redakcji Napisów dla Niesłyszących, która przez wiele lat jako dziennikarka pracowała w zespole tworzącym napisy dla niesłyszących w TVP.

Nagranie tekstu i przygotowanie płyty zrealizowano w ramach projektu Polskiego Związku Niewidomych „Chopin dla niewidomych” dofinansowanego ze środków Funduszu Wymiany Kulturalnej, którego operatorem jest Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego.

Podczas pokazu filmu z angielską wersją audiodeskrypcji obecni będą zarówno autorzy audiodeskrypcji angielskiej, jak i polskiej – uczestnicy studiów podyplomowych z tłumaczeń audiowizualnych w SWPS, a także odbiorcy docelowi tego projektu, czyli osoby niewidzące i niedowidzące. Obecność potwierdziła także Małgorzata Pacholec, Dyrektor Polskiego Związku Niewidomych. Refleksjami na temat powstawania filmu podzieli się Adam Woronowicz, odtwórca roli Maurycego, syna George Sand.

Audiodeskrypcja filmu „Chopin. Pragnienie Miłości” to pierwsza audiodeskrypcja przygotowana podczas warsztatów z tłumaczeń audiowizualnych na potrzeby odbiorców polsko- i angielskojęzycznych. W semestrze letnim w SWPS rozpoczną się prace nad kolejnymi projektami.

Zaloguj się Logowanie

Komentuj